文章中心 -> 软件使用

文章正文

 字幕大师字幕中夹杂英文,影响对齐结果怎么办?请看下文详细解析:

字幕大师对单语种的对齐、识别效果最好。但是随着国际化的发展,朋友们的字幕中或多或少会有一些英文,如果不加以预处理而直接进行对齐的话,很容易因英文不识别而造成对齐结果紊乱。
那么要怎么办呢?

1、不要把英文单独放在一行。在进行字幕文稿整理的时候,可以有意避免把英文词、句单独放一行,而是在开头和结尾保留一两个汉字,这样就不会被英文干扰啦~

2、如果英文略长,方法1不好做处理,可以在英文行的开头和结尾暂时添加几个字(什么字都可以),然后在修改srt文本的时候再把这些字删掉。比如:“Welcome to China”这句话独立成行,
可以预先处理为“删Welcome to China删”,然后在对齐修改之后,再把“删”字去掉。

经过这样的预处理,会大大提高准确率。官方也表示会解决这一问题。

文章来自绿盟(xDowns.com)转载请注明来路。



上一篇文章:苹果移除App Store的所有客户端书签交易由于NSFW内容 []